O que significam as narrações no portunhol do “Futbol Brasileño 96”?
A narração foi uma característica marcante das versões piratas do game SuperStar Soccer
![O game SuperStar Soccer tinha uma versão pirata com clubes brasileiros (Foto: Reprodução)](http://verminososporfutebol.com.br/wp-content/uploads/2017/10/Futebol-no-Super-Nintendo.jpg)
International SuperStar Soccer e Internacional SuperStar Soccer Deluxe, lançados em 1995 e 1996, foram os games de futebol de maior sucesso no Brasil em meados dos anos 90. Suas versões hackeadas, que traziam times e jogadores brasileiros, não fizeram por menos. Nos camelôs, games como Campeonato Brasileiro 95 e Futebol Brasileiro 96 estavam entre os mais pedidos.
- Leia também:
-
Dica cultural
Patch de game oferece 195 times do Brasil
Viagem no tempoJogue o game SuperStar Soccer no celular
Dica culturalOuça a trilha sonora do SuperStar Soccer
Na geralNovidade na área: o Verminosos por Games
A principal característica deles era uma narração com misto de espanhol e português. Explique-se: esses jogos piratas eram produzidos no Peru, com versões para cada um dos países sul-americanos. Assim, diferentemente dos hispânicos, a narração brasileira ganhou uma adaptação bizarra, baseada num portunhol.
Expressões como “fooorte booomba”, “grande d’jogada” e “oe golero” eram facilmente compreensíveis no Brasil, ok. Já outras, apesar de insistentemente repetidas pelo narrador e inclusive pela molecada, não eram tão óbvias. Eram o caso, por exemplo, de vonteata e morcegada (em lances de desarme).
Para esclarecer esses e outros trechos da narração do game pirata, o site Desciclopédia publicou um dicionário, no tópico “Campeonato Brasileiro 96”. Confira abaixo parte da relação. Para quem se divertiu com o jogo na época, é uma bela viagem no tempo!
“Fooorte booomba”, “grande d’jogada” e “oe golero”: já ouviu isso? (Foto: Reprodução) Dicionário de narrações:
Comenzou – Início da partida
Adiantado – Impedimento
Larigatola – Lateral
Meiotempô – Fim do primeiro tempo
Tempo extra – Acréscimos
Saiu la bôla – Saída de bola
Saque do golenho – Tiro de meta
Cartán amarello – Cartão amarelo
Cartán vermelho! Tá expusarro! – Cartão vermelho, jogador expulso
Oy, é pénalti – Pênalti
Nenais Nunes – Zigue-zague com a bola
Bán tiro – Chute nas mãos do goleiro ou pra fora
Oe golero – Defesa do goleiro
Ezcanteio – Escanteio
Aboata! Ecanteio – Goleiro espalma e é escanteio
Nóóó! Auto Gol – Gol contra
Tiró – Chute forte sem mira
Iaaaau! Pirigo – Quando o goleiro defende uma bola difícil
Inga falta, eh? – Falta não marcada
Qui lindo – Chute que quase é gol
Fooorte bomba – Bicuda do meio do campo
A boooooomba! – Bicicleta
Vonteata – Desarme
El golero frente a frente – Jogador livre na cara do goleiro
Graande d’jogada – Chute por cobertura
D’jogo bonhito – Tabelinha
Acapóu – Fim de jogo
Vuossê ganhô – Você venceu
Voussê perplô – Você perdeu
Slai slim – Pedalada
Êro passe – Passe áereo mal feito
Cabezada – Cabeceio
Morcegada – Desarme
Pase lóngo – Passe áereo
Úpiii – Quando se dá voleio
Yes! Gol! GOOOOOOL – Não teve tradução. Pensando bem, melhor assim!Fonte: Desciclopédia.
Relembre algumas narrações de Futebol Brasileiro 96:
// Categorias
// Histórico de Publicações
// As mais lidas
-
1
Uma lista com dezenas de viajantes de estádios para você seguir
-
2
Encontramos 11 Romárias com nome em homenagem a Romário
-
3
Club Mercedes: Time mais antigo da Argentina disputa a 4ª divisão
-
4
Casal que foi a 81 estádios da Grande Buenos Aires indica o que vale visitar
-
5
Projeto lança camisas retrô de 50 clubes cearenses extintos
-
6
Designer vende mini camisas de futebol feitas com aço inoxidável
-
7
Projeto lança camisas retrô de times extintos do futsal cearense
-
8
Colecionador tem todas as camisas do torneio Rio-São Paulo de 2002
// TV Verminosos
Compartilhe:
Deixe um comentário